Ετικέτες

Τετάρτη 25 Μαρτίου 2020

ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ/ PASSIV

Η παθητική φωνή δηλώνει συνήθως ότι το υποκείμενο παθαίνει κάτι, δηλ. μια ενέργεια που δέχεται το υποκείμενο από το ποιητικό αίτιο (παθαίνει κάτι), π.χ. Το σπίτι κάηκε από τη φωτιά.
ΔΕΝ ΕΧΟΥΝ παθητική τα ρήματα:
a) reflexive Verben (sich rasieren)
b) sein, haben, werden
c) Modalverben
d) kommen, bekommen, besitzen, kosten, gelten, kennen, wissen   
      
Σχηματίζεται με το ρήμα werden στην δεύτερη θέση και την μετοχή παρακειμένου στο τέλος της πρότασης.
π.χ. Das Essen wird mittags gekocht

                         Präsens/ Ενεστώτας

ich werde geschlagen
du wirst geschl
agen
er/sie/es wird geschl
agen
wir werden geschl
agen
ihr werdet geschl
agen
sie/Sie werden  geschl
agen

Präteritum/ Παρατατικός

ich wurde geschlagen
du wurdest geschl
agen
er/sie/es wurde geschl
agen
wir wurden geschl
agen
ihr wurdet geschl
agen
sie/Sie wurden geschl
agen

Perfekt/ Παρακείμενος

ich bin geschlagen worden
du bist geschlagen worden
er/sie/es ist geschl
agen worden
wir sind geschl
agen worden
ihr seid geschl
agen worden
sie/Sie sind geschl
agen worden

Plusquamperfekt/ Υπερσυντέλικος

ich war geschlagen worden
du warst geschl
agen worden
er/sie/es war geschl
agen worden
wir waren geschl
agen worden
ihr wart geschlagen worden
sie/Sie waren geschl
agen worden
To ποιητικό αίτιο
Δηλώνει στην πρόταση τον δράστη, την αιτία ή το μέσο και αντιστοιχεί στο υποκείμενο της ενεργητικής φωνής. Μπορούμε επίσης να το παραλείψουμε αν μας είναι αδιάφορος ο δράστης.
δράστης/ άνθρωπος à von + δοτική  π.χ. Der Aufsatz wird vom Lehrer korrigiert
αιτία àdurch + αιτιατική π.χ. Die Stadt wird durch den Fluss getrennt
μέσο àmit + Δοτική π.χ. Er ist mit Messer getötet worden.
Μετατροπή: Για να μετατρέψουμε μια πρόταση από ενεργητική σε παθητική
àβάζουμε Υποκείμενο της Παθητικής Φωνής (ποιός) το Άμεσο Αντικείμενο της Ενεργητικής Φωνής σε Αιτιατική (ποιόν ή τί)
àμετατρέπουμε το ρήμα από ενεργητική σε παθητική, χωρίς να αλλάξουμε το χρόνο (όπως είδαμε στον πίνακα)
àτο Υποκείμενο της Ενεργητικής (ποιός) γίνεται ποιητικό αίτιο στην Παθητική
(από ποιόν)
àδεν αλλάζουμε ούτε μορφή ούτε θέση των υπολοίπων όρων της πρότασης (εμπρόθετοι προσδιορισμοί χρόνου, τρόπου, αιτίας, τόπου)
àαν δεν υπάρχει Αντικείμενο σε Αιτιατική τότε στην παθητική, είτε γιατί το ρήμα είναι Μεταβατικό, αλλά στην συγκεκριμένη πρόταση δεν έχει Αντικείμενο είτε γιατί είναι Αμετάβατο, αλλά μετατρέπεται στα Γερμανικά σε Π.Φ., δεν υπάρχει Υποκείμενο  και βάζουμε στη θέση του το  Es.
z.B. Hier rauchen wir nicht.
Es wird hier nicht geraucht.
àΥπάρχουν ρήματα που παίρνουν το Αντικείμενό τους όχι σε Αιτιατική όπως τα υπόλοιπα, αλλά σε ΔΟΤΙΚΗ!! Τότε δεν αλλάζει μορφή το Αντικείμενο σε Δοτική και μεταφέρεται απλά όπως είναι στην Π.Φ. σε Δοτική, αλλά στη θέση του Υποκειμένου ( στην αρχή της πρότασης).
Π.χ. Die beiden Töchter helfen der Mutter gern (ενεργητική).
        Der Mutter wird von den beiden Töchtern gern geholfen (παθητική).
Το ίδιο συμβαίνει όταν το ρήμα παίρνει εμπρόθετο Αντικείμενο, π.χ.
Ε.Φ. Die Mutter achtet auf ihr Baby.
Π.Φ. Auf das Baby wird von seiner Mutter geachtet.
àΥπάρχουν ρήματα που στην Ε.Φ. παίρνουν 2 Αντικείμενα, ένα άμεσο σε Αιτιατική (τί, ποιόν;) και ένα έμμεσο σε Δοτική (σε ποιόν;), όπως τα ρήματα δανείζω, χαρίζω, λέω. Σε αυτήν την περίπτωση μετατρέπουμε κανονικά το άμεσο της Αιτιατικής σε Υποκείμενο, όπως ξέρουμε ήδη και αφήνουμε ίδιο το έμμεσο της Δοτικής.
Π.χ. Aktiv: Der Schüler gibt seinen Kuli dem Lehrer.
Passiv: Der Kuli wird vom Schüler dem Lehrer gegeben.
àΌταν το Υποκείμενο της Ε.Φ. είναι η αόριστη αντωνυμία man που αναφέρεται γενικά σε όλους και όχε συγκεκριμένα σε κάποιον, τότε ΔΕΝ βάζουμε ποιητικό αίτιο στην Π.Φ.
Man kauft immer mehr als man braucht.
Es wird immer mehr gekauft als gebraucht.
MODALVERBEN
Όταν μετατρέπω στην Π.Φ. πρόταση με  MODALVERB  τότε βάζω στη δεύτερη θέση της πρότασης το MODALVERB και αλλάζει ΜΟΝΟ το απαρέμφατο στο τέλος της πρότασης που γίνεται ως εξής:
Ε.Φ.                                                               Π.Φ.
ΕΝ. soll...kaufen                                        soll...gekauft werden
ΠΡΤ. sollte...kaufen                                  sollte...gekauft werden
ΠΡΚ. hat...kaufen sollen                         hat...gekauft werden sollen
ΥΠΡΣ.hatte..kaufen sollen   hatte..gekauft werden sollen                                 

                                                    
Νατάσσα Σπανού

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου