Η παθητική φωνή δηλώνει συνήθως ότι το υποκείμενο παθαίνει
κάτι, δηλ. μια ενέργεια που δέχεται το υποκείμενο από το ποιητικό αίτιο
(παθαίνει κάτι), π.χ. Το σπίτι κάηκε από τη φωτιά.
ΔΕΝ ΕΧΟΥΝ παθητική τα ρήματα:
a) reflexive Verben (sich rasieren)
b) sein, haben, werden
c) Modalverben
d) kommen, bekommen, besitzen, kosten, gelten,
kennen, wissen
Σχηματίζεται με το ρήμα werden στην δεύτερη
θέση και την μετοχή παρακειμένου στο τέλος της πρότασης.
π.χ. Das
Essen wird mittags gekocht
Präsens/ Ενεστώτας
ich
werde geschlagen
du wirst geschlagen
er/sie/es wird geschlagen
wir werden geschlagen
ihr werdet geschlagen
sie/Sie werden geschlagen
du wirst geschlagen
er/sie/es wird geschlagen
wir werden geschlagen
ihr werdet geschlagen
sie/Sie werden geschlagen
Präteritum/ Παρατατικός
ich
wurde geschlagen
du wurdest geschlagen
er/sie/es wurde geschlagen
wir wurden geschlagen
ihr wurdet geschlagen
sie/Sie wurden geschlagen
du wurdest geschlagen
er/sie/es wurde geschlagen
wir wurden geschlagen
ihr wurdet geschlagen
sie/Sie wurden geschlagen
Perfekt/ Παρακείμενος
ich
bin geschlagen worden
du
bist geschlagen worden
er/sie/es ist geschlagen worden
wir sind geschlagen worden
ihr seid geschlagen worden
sie/Sie sind geschlagen worden
er/sie/es ist geschlagen worden
wir sind geschlagen worden
ihr seid geschlagen worden
sie/Sie sind geschlagen worden
Plusquamperfekt/ Υπερσυντέλικος
ich
war geschlagen worden
du warst geschlagen worden
er/sie/es war geschlagen worden
wir waren geschlagen worden
du warst geschlagen worden
er/sie/es war geschlagen worden
wir waren geschlagen worden
ihr
wart geschlagen worden
sie/Sie waren geschlagen worden
sie/Sie waren geschlagen worden
To ποιητικό
αίτιο
Δηλώνει στην πρόταση τον δράστη, την
αιτία ή το μέσο και αντιστοιχεί στο υποκείμενο της ενεργητικής φωνής. Μπορούμε
επίσης να το παραλείψουμε αν μας είναι αδιάφορος ο δράστης.
δράστης/ άνθρωπος à von + δοτική π.χ. Der Aufsatz
wird vom Lehrer korrigiert
αιτία àdurch + αιτιατική π.χ. Die Stadt
wird durch den Fluss getrennt
μέσο àmit + Δοτική π.χ. Er ist mit
Messer getötet worden.
Μετατροπή: Για να μετατρέψουμε μια πρόταση από ενεργητική σε παθητική
àβάζουμε Υποκείμενο της Παθητικής
Φωνής (ποιός) το Άμεσο Αντικείμενο της Ενεργητικής Φωνής σε Αιτιατική (ποιόν ή
τί)
àμετατρέπουμε το ρήμα από
ενεργητική σε παθητική, χωρίς να αλλάξουμε το χρόνο (όπως είδαμε στον πίνακα)
àτο Υποκείμενο της Ενεργητικής (ποιός)
γίνεται ποιητικό αίτιο στην Παθητική
(από ποιόν)
àδεν αλλάζουμε ούτε μορφή ούτε θέση
των υπολοίπων όρων της πρότασης (εμπρόθετοι προσδιορισμοί χρόνου, τρόπου,
αιτίας, τόπου)
àαν δεν υπάρχει Αντικείμενο σε Αιτιατική
τότε στην παθητική, είτε γιατί το ρήμα είναι Μεταβατικό, αλλά στην συγκεκριμένη
πρόταση δεν έχει Αντικείμενο
είτε γιατί είναι Αμετάβατο, αλλά μετατρέπεται στα Γερμανικά σε Π.Φ., δεν
υπάρχει Υποκείμενο και βάζουμε στη θέση
του το Es.
z.B. Hier rauchen
wir nicht.
Es wird hier
nicht geraucht.
àΥπάρχουν ρήματα που παίρνουν το Αντικείμενό τους όχι σε
Αιτιατική όπως τα υπόλοιπα, αλλά σε ΔΟΤΙΚΗ!! Τότε δεν αλλάζει μορφή το Αντικείμενο σε Δοτική και
μεταφέρεται απλά όπως είναι στην Π.Φ. σε Δοτική, αλλά στη θέση του Υποκειμένου
( στην αρχή της πρότασης).
Π.χ. Die beiden
Töchter helfen der Mutter gern (ενεργητική).
Der Mutter wird von den beiden Töchtern
gern geholfen (παθητική).
Το ίδιο
συμβαίνει όταν το ρήμα παίρνει εμπρόθετο
Αντικείμενο, π.χ.
Ε.Φ. Die
Mutter achtet auf ihr Baby.
Π.Φ. Auf das Baby wird von seiner
Mutter geachtet.
àΥπάρχουν ρήματα που στην Ε.Φ.
παίρνουν 2 Αντικείμενα, ένα άμεσο σε Αιτιατική (τί, ποιόν;) και ένα έμμεσο σε Δοτική (σε ποιόν;),
όπως τα ρήματα δανείζω, χαρίζω, λέω. Σε αυτήν την περίπτωση μετατρέπουμε
κανονικά το άμεσο της Αιτιατικής σε Υποκείμενο, όπως ξέρουμε ήδη και αφήνουμε
ίδιο το έμμεσο της Δοτικής.
Π.χ. Aktiv: Der
Schüler gibt seinen Kuli dem
Lehrer.
Passiv: Der
Kuli wird vom Schüler dem
Lehrer gegeben.
àΌταν το Υποκείμενο της Ε.Φ. είναι
η αόριστη αντωνυμία man που αναφέρεται γενικά σε όλους και
όχε συγκεκριμένα σε κάποιον, τότε ΔΕΝ βάζουμε ποιητικό αίτιο στην Π.Φ.
Man kauft
immer mehr als man braucht.
Es wird immer
mehr gekauft als gebraucht.
MODALVERBEN
Όταν μετατρέπω
στην Π.Φ. πρόταση με MODALVERB τότε βάζω στη δεύτερη θέση της πρότασης το MODALVERB και αλλάζει
ΜΟΝΟ το απαρέμφατο στο τέλος της πρότασης που γίνεται ως εξής:
Ε.Φ. Π.Φ.
ΕΝ.
soll...kaufen soll...gekauft werden
ΠΡΤ.
sollte...kaufen sollte...gekauft
werden
ΠΡΚ.
hat...kaufen sollen hat...gekauft
werden sollen
ΥΠΡΣ.hatte..kaufen sollen hatte..gekauft werden sollen
ΥΠΡΣ.hatte..kaufen sollen hatte..gekauft werden sollen
Νατάσσα Σπανού
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου